A la vista de la situación, desapariciones y extinciones en la dehesa, no me ha costado imaginarme al último viejo toro bravo escapado del matadero o del zoo, campando solo, olvidado ya por la sociedad moderna, sin ninguna vaca que montar, recitando el De profundis clamavi ad te Domine de Oscar Wilde...
La sociedad, tal y como el hombre la ha construido, no tiene ya ningún lugar para mí, no tiene nada que ofrecerme; pero la Naturaleza, cuya suave lluvia cae igualmente sobre los justos y sobre los injustos, me reserva oquedades en sus rocas en las que podré refugiarme y valles secretos en cuyo silencio podré llorar sin que me molesten. Colgará estrellas en el cielo nocturno para que pueda caminar en la oscuridad sin tropezar y hará soplar el viento sobre mis pisadas para que nadie pueda seguir mis huellas ni hacerme daño: me bañará en sus inmensas aguas y me colmará de frescas hierbas...
3 comentarios:
"J'implore ta pitié, Toi (el toro ), l'unique que j'aime,
Du fond du gouffre obscur (la plaza del mozofeliz )où mon coeur est tombé ( mi aficion ).
C'est un univers morne à l'horizon plombé,
Où nagent dans la nuit l'horreur et le blasphème ( sacrificio de borregos, corrida sin sangre, toreros bailando al culo del animal, taurinos );
Un soleil sans chaleur plane au-dessus six mois ( la temporada aqui ),
Et les six autres mois la nuit couvre la terre ( la preparacion de la misma en despachos );
C'est un pays plus nu que la terre polaire ( los encastes que van desapariciendo )
- Ni bêtes, ni ruisseaux, ni verdure, ni bois ( y las fundas, las tapias derrotadas...)!
Or il n'est pas d'horreur au monde qui surpasse
La froide cruauté de ce soleil de glace
Et cette immense nuit semblable au vieux Chaos ( sol y sombra, los que no renuncian crucuficados por la doxa moderna y la vindicta ) ;
Je jalouse le sort des plus vils animaux
Qui peuvent se plonger dans un sommeil stupide( el bravo suena con ser manso ),
Tant l'écheveau du temps lentement se dévide ( somos antiguos me ha dicho vd una vez, puede ser que tendria razon )!
charles baudelaire / de profundis clamavi in les fleurs du mal.
un abrazo.
ludo
Gracias por eso "Sol y Moscas" y Ludo.
La foto, de François Bruschet.
Gracias a ustedes... a Campos y Ruedos por la fotografía y a usted sr. Ludo por estar siempre atento al quite... el último toro también podría recitar el de profundis Baudeleriano desde lo más profundo...
un saludo
Sol y Moscas
Publicar un comentario